处女座_Virgo - 处女座运势,处女座名人,处女座男人,处女座女人,处女座性格,处女座特质
处女座的互动平台,在这里了解处女座

处女座神话传说

神话Ⅰ:珀耳塞福涅是丰收女神得墨特尔(Demeter)与宙斯之女。有一天,珀耳塞福涅正在与其他水/湖仙女或者海仙女(在《荷马史诗》中她与雅典娜和阿尔忒弥斯)一起在恩纳采花,可是她一个人不经意的远离了朋友。美丽的草地上开有各种鲜花,然而在众花之中夹杂着代表冥王的圣花——水仙花!当珀耳塞福涅去摘那朵看似无害的水仙花时,大地裂开了。四匹黑色的骏马拉着冥王的战车出现在珀尔塞福涅的面前。反抗是那么的无效,冥王轻松的抱起未来的冥后消失在黑暗的死亡之国。得墨特尔失去女儿后非常悲伤,离开奥林匹斯到处疯狂地寻找女儿,因此大地上万物停止生长。太阳神赫利俄斯(Helius)看到了一切,将珀耳塞福涅的下落告诉了得墨特尔。   最后宙斯无法让大地上万物荒芜,因此向哈得斯商量能否将珀耳塞福涅还给德墨忒尔。他派赫尔墨斯去接珀耳塞福涅。但是在赫尔墨斯到达前哈德斯设计让珀耳塞福涅吃下六颗石榴籽(也有说吃了三颗),这迫使珀耳塞福涅每年有六个月的时间重返冥界(有的说是每年三分之一的时间留在冥界)。后来宙斯为预防不测,使处女座是农业女神得墨忒尔(Demeter)的化身。    神话Ⅱ:处女座是正义女神阿斯特里亚的象征。在黄金年代末期,人类互相残杀,神灵们都放弃人类回到了天上,只有她还留在人间,但最后也不得不失望的返回天庭。 [IMG]upload/9304c888cce725a6a5c2722f.jpg[/IMG] 翻译之争 很长时间以来,“室女座”还是“处女座”一直是让一些人迷茫的事情,很多人所幸就当做了同一翻译。从英文词根来说,这两个翻译倒也是无所谓。但是查询书籍,我们发现正规的天文学文章一直以来都是使用“室女座”。这是怎么回事呢?如果从室女座的命名由来,我们可以发现,“处女座”的翻译是不恰当的。而民间使用“处女座”,则要归结到车田正美的《圣斗士星矢》上,在里面,黄道第六宫处女宫的守宫者就是处女座的沙加,就是因为这里的翻译才一直叫做处女座。日文中,室女座的汉字翻译就是“处女座”(繁体),在当年引入此书的时候,或许由于翻译者的水平限制,便直接把日文当用汉字搬了过来,而从来没有考虑天文学上的意义。 [IMG]upload/7e7f7909d8bce88f3ac76366.jpg[/IMG]
标签:神话
分类:处女座起源| 发布:处女座编辑| 查看: | 发表时间:2011-1-16
原创文章如转载,请注明:转载自处女座_Virgo  http://www.chunvzuo.com/
本文链接:http://www.chunvzuo.com/chunvzuo/107.html

已经有 ( 0 ) 位网友发表了评论,你也评一评吧!

Design By ZhaoKe.Org | Login | Power By ZeYou.Com